我行其野·小雅
我行其野,蔽芾其樗①。昏姻之故,言就爾居②。爾不我畜,復我邦家③。
①蔽芾(fèi):樹木枝葉茂盛的樣子。樗(chū):臭椿樹。
②言:語助詞,無實義。就:從。婚姻:壻之父,婦之父,相謂曰婚姻。
③畜:養也,亦訓為愛。邦家:故鄉。
詩集傳:民適異國依其婚姻,而不見收恤,故做此詩。言我行于野中,依惡木以自蔽。於是思婚姻之故,而就爾居,而爾不我畜也,則將復我之邦家。
我行其野,言采其蓫④。婚姻之故,言就爾宿⑤。爾不我畜,言歸斯復⑥。
④蓫(zhú):一種野菜,又名羊蹄菜,似蘿蔔,性滑,多食使人腹瀉。
⑤宿:居住。
⑥斯:句中語助詞。
我行其野,言采其葍⑦。不思舊姻,求爾新特⑧。成不以富,亦祗以異⑨。
⑦葍(fú):一種野草,花相連,根白色,可蒸食。
⑧新特:新配偶。特:匹也。
⑨成:借為“誠”,確實。這句的意思是,你誠不以是而得富,亦適可以以此異與人耳。
祗(zhī):恰恰。
詩集傳:言尓之不思舊姻,而求新匹也,雖實不以彼之富而厭我之貧,亦袛以其新而異于故耳。此見詩人責人