诗画雨山 发布于2017-03-08 23:47
点击:1177
评论:0
夜读周振甫先生的<诗词例话>,每为其广引博论,集精发微,深入浅出之思辩拍案叫绝。真是欲诗者之良师也。
夜读周振甫先生的<诗词例话>,每为其广引博论,集精发微,深入浅出之思辩拍案叫绝。真是欲诗者之良师也。读至<回荡>章节,其中有晚清才子梁启超先生对古诗中回荡特征的大段引文。对古诗《鸱鸮》,梁先生写道:
《鸱鸮》的作者,他托为一只鸟的话,说经营这小小的一个巢,怎样的担惊恐,怎样的捱辛苦,现在还是怎样的艰难,没有一句动气话,没有一句灰心话,只有极浓极温的情感,像用深深的刀刻镂在字句上。……他那表情方法,是用螺旋式,一层深过一层。
鸱鸮鸱鸮! 猫头鹰啊猫头鹰!
既取我子, 你抓走我的娃,
无毁我室。 别再毁我的家。
恩殷斯勤斯斯,语助, 我辛辛苦苦劳劳碌碌,
鬻育子之闵病斯。 累坏了自己就为养娃。
迨天之未阴雨, 趁着雨不下来云不起,
彻撤彼桑土杜,即根, 桑树根上剥些儿皮,
绸缪牖户。 门儿窗儿都得修理。
今此下民, 下面的人们,
或敢侮予。 许会把我欺。
予手拮据, 我的两手早发麻,
予所尚捋荼, 还得去捡茅草花,
予所蓄租聚, 我聚了又聚加了又加,
予口卒瘏, 临了儿磨坏我的嘴,
曰予未有室家。 还不曾整好我的家。
予羽谯谯, 我的羽毛稀稀少少,
予尾翛翛。 我的尾巴像把干草。
予室翘翘, 我的窠儿晃晃摇摇,
风雨所漂摇。 雨还要淋风也要扫。
予维音哓哓。 直吓得我喳喳乱叫。
为此,我对这首有名的古诗咏吟再三,企图细细品味其中之回荡的深意。或许是上古文辞深奥之故,忙于解读文字表面的我,一时难以获取深入的感受。幸好并列在右方的余冠英先生的译文诗帮了我忙,约略领会些许弱小,受欺,逆来忍受,自认无助,哀求,无奈,甚至恐惧的层层回荡的诗意。与此同时,我不禁忍不住赞叹,吴先生的译文诗,是多美好的现代散文诗啊!将一只古代可怜鸟的活灵活现的形象,嘙呲地飞出了千年古书堆。
有人说,这是隐喻苦难的古代草民的哀叹,或许吧,但我觉得更像隐喻乱世弱小君主的处境。子嗣被强邻所质,骨肉沦为要挟之把柄,兵临城下,时不时领土被占,门破财亡,危机四起。又担心子民造反。里外不是人地尴尬。
我朗诵着吴先生的散文诗,可怜之情难禁,厌恶之感顿升。继而,止不住想笑,眼前呈现出当今的一些活剧丑角的言行举动,声音笑貌,何等相似乃尔! "今此下民,或敢侮予"。"风雨所漂摇。予维音哓哓。" 不禁苦笑.....