谁在说话 发布于2020-02-13 23:53
点击:2783
评论:4
《绣袈裟衣缘》 作者:长屋(日本)
山川异域,风月同天。
寄诸佛子,共结来缘。
根据《东征传》记载:公元7世纪,日本有一个长屋亲王,喜欢文艺,诗词,佛法,非常羡慕唐朝发达的文化和佛教,在赠送给大唐僧人们的千件袈裟上绣有“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘”偈语。鉴真大师被此偈打动,决心东渡弘法。
遗憾的是,长屋亲王没能够亲自前来唐朝。729捻,长屋亲王遭人陷害,被迫与妻子一起自杀,史称“长屋王之变”
以下是个人一些见解,未经允许,请勿转载,谢谢!
最近一句“山川异域,风月同天。”火了大江南北,只是和网上另一句“武汉加油!中国加油!”撞出了一点火花。在这先不谈什么风雅和直白之间的这个火花究竟是怎样,就说一些旁支末节的东西吧!
1、同天2字不难理解,共同的天。但是现在出现疫情了,而我们正在做的事不仅要消除疫情,还要阻止疫情的扩张蔓延,变异壮大,所以,同天比较理想,有些幻象了。所以,虚构之意比较多,共同承受的意思更多一些。
然而加油2字却大有深意,我们不仅仅是要和武汉同胞一起努力,不仅仅是我所有华夏儿女一起努力,共同承受时艰。更要全天下人再进一步,加油加油再加油!与时间秒争!与疫情决战!不止步于共同承受,要:
努力加油,山川同域,风月一天,共克时艰。
愿天下疫消人安。
2、中国汉字不至是语言的表达,同时也是互通交流的途径,“山川异域,风月同天。”这句子局限性明显,就算现在大学生越来越多,那也分文理,就算文科生也分高下,诗文一道更是太多局限。日本人学习我们的诗句毕竟不是老幼皆知的。外国人,包括日本人更是理解的少,何况这些诗句还有更深更广的意思。
然而“武汉加油!中国加油!”这句话非常的普通,普通到连呀呀学语的孩子都可以听的懂,普通到稍微学过一些中国话的外国人一样可以听的懂,大众化的语言传播深远,简单明了,粗犷豪放。越是这样简单,越是华夏文化的积累沉淀,这就是所谓的智者直言。来:
武汉加油!中国加油!加油加油再加油!
愿天下疫消人安。
3、山川异域,风月同天。风雅有余,专攻内力。武汉加油!中国加油!内外兼修,锻骨炼肉。让所有人听来热血沸腾,连绵不停。听:
武汉加油!中国加油!华夏儿女加油!全世界一起加油!
愿天下疫消人安。