飘飘柳絮

大学毕业后,89年赴美留学,获生物学博士学位、博士后。目前就职于费城一家生物制药公司。自2015年夏天开始学习格律诗,回国探亲时先师从父亲,回美后于周末上中文学校诗词班学习。

贺诗友会成立

子期何处寻?彼岸有知音。 会友缘诗社,宋唐遐迩吟。

译民间小诗

玫瑰红艳艳,草桂紫幽幽。
对汝真情意,绵绵无止休。

当韶华已逝(译叶芝诗)

霜鬓衰颜睡意频,炉前小盹拾芹文。
低吟恍惚眼波婉,追梦依稀眸影殷。
独我唯痴虔圣女,诸郎只慕石榴裙。
爱何逃遁君嘘叹,隐匿山巅星斗纷。

附:叶芝原作《When you are old》
By W.B. Yeats

When you are old and grey and full of sleep,
  And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
  But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

返回会员列表