登录 | 注册 | 客服 | 发表作品 | 诗词工具 | 以后自动登录

白木反

白木反
选择系统默认背景图


上传自定义背景图片
上传背景图片功能只向 付费会员和超级会员 开放

(建议尺寸1200x260像素)
关闭
夕阳无限好,暮色几多娇。残照何其美,晚霞别样红。
一年内只能修改7次,您已修改0
点绛唇·余生愿 [点绛唇]   作者:白木反    简体 繁体

英文版标题“The Smiling Proud Wanderer”。本词初于2015.6.23。现为修旧作《自由度(仿点绛唇)·男儿当自强》新作。第五、六句初为“ 铁马金戈,志士平生愿”,对应英文版作“What would I become the legendary dark knight for?Should a man be willing to fight by life fearless in a war.”
初作内容略……

[原创]《点绛唇·余生愿》
掸去情殇,
几番风雨方摧遍。
轻狂再现,
毅气长虹贯。
引剑当歌,
笑傲江湖愿。
漫挥汗,
鸳鸯不羡,
但欲双雕箭。

*注:词林正韵。


{英文版}"The Smiling Proud Wanderer"

Trying to forget but wont let go before,
Changes had come to pass sorrow more.
Wearing great ambitions in my hearts core,
To perfect achievement my courage in mind for sure.
Willing I draw the sword as a singing wander.
Must a man be proud to smile fearless in perilous tour.
Washing difficulties by sweat I`d like to pour,
Wont down to tenderness the moment indoor,
Never fancy but fight to win successes as much as all.

标签:
本文发表于 2019-10-20 00:07 ,被阅读过 157 次。    [举报] 自动注释
推到展厅 礼物 赞(16) 查看   收藏(0)    
最近读者
发表评论
请勿大段复制原文、请勿千篇一律、请勿过分溢美。(发纯表情不用审核)
未登录网友 请先登录
呼朋唤友 (@好友)     【表情】
严禁发布政治\敏感\领导人相关内容。《用户条例》

诗友评论 (0) [我要评论]

用户登录...
查询邮箱...

请输入您的网名:   


填写举报原因
请简要说明为何举报


  
移动作品...
将作品移到   

沪公网安备 31010102002004号