登录 | 注册 | 帮助与建议 | 发表作品 | 检测 | 词谱 | 以后自动登录

何的个人空间



关闭


(建议尺寸1200x260像素)
学者无涯,在诗词的海洋里做个快乐的小虾米。   
翻赋《诗经》意之鸱鸮​ [五律(仄起首句不入韵)]   文/何    简体 繁体 手机版

【诗经·国风·豳风⑴·鸱鸮⑵】
鸱鸮鸱鸮,既取我子⑶,无毁我室⑷。恩斯勤斯⑸,鬻子之闵斯⑹。
迨天之未阴雨⑺,彻彼桑土⑻,绸缪牖户⑼。今女下民⑽,或敢侮予?
予手拮据⑾,予所捋荼⑿。予所蓄租⒀,予口卒瘏⒁,曰予未有室家。
予羽谯谯⒂,予尾翛翛⒃,予室翘翘⒄。风雨所漂摇,予维音哓哓⒅
词句注释
⑴豳(bīn):古都邑名,在今中国陕西省旬邑县西南。
⑵鸱(chī)鸮(xiāo):猫头鹰。
⑶子:指幼鸟。
⑷室:鸟窝。
⑸恩:爱。《鲁诗》作“殷”,尽心之意。斯:语助词。
⑹鬻(yù):育。闵:病。
⑺迨(dài):及,趁着。
⑻彻:通“撤”,取。桑土:桑根。《韩诗》作“桑杜”。
⑼绸缪(móu):缠缚,密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。
⑽女(rǔ):汝。下民:下面的人。或:有。
⑾拮(jié)据(jū):手病,此指鸟脚爪劳累。
⑿捋(luō):成把地摘取。荼(tú):茅草花。
⒀蓄:积蓄。租(jū):通“苴”,茅草。
⒁卒(cuì)瘏(tú):患病。卒通“悴”。室家:指鸟窝。
⒂谯(qiáo)谯:羽毛疏落貌。
⒃翛(xiāo)翛:羽毛枯敝无泽貌。
⒄翘(qiáo)翘:危而不稳貌。
⒅哓(xiāo)哓:惊恐的叫声。 [2] [3]
白话译文
猫头鹰啊猫头鹰,你已抓走我小鸟,不要再毁我的巢。辛辛苦苦来抚育,为了儿女我心焦。
趁着天晴没下雨,赶快剥点桑根皮,把那门窗修补好。现在你们下面人,谁敢把我来欺扰。
我手累得已拘挛,采来野草把窝垫。我还贮存过冬粮,嘴巴累得满是伤,窝儿还是不安全。
我的羽毛像枯草,我的尾巴毛稀少。我的巢儿险又高,风雨之中晃又摇,吓得只能尖声叫。

翻赋《诗经》意之鸱鸮
鸮鸟何其恶,猖狂踞上空。痛心亡挚子,怒目向邪雄。
速把危巢补,不容獠者攻。精疲魂未定,苦雨又腥风。

七星山人先生同题美韵
弱小惊遭变,鸱鸮劫一空。绸缪堂构合,契阔匠心融。
渐次舔伤痛,从容下苦功。危窝修复后,或可抵西风。

泥和君同题美韵
鸱鸮径破空,掳夺既成功。吐哺如何恨,关情不尽同。
孤斟随楚俗,低唱续豳风。家室遭灾后,危巢绝托终。

闲愁姐姐同题美韵

鸱鸮莫再疯!害我苦昏蒙!既夺孩儿去,休将巢室空。

乳雏心耗竭,储草力殚穷。落羽忧成疾,哀鸣风雨中。



东方红18041诗友同题美韵
鸱鸮吃我子,心苦室中空。含泪精材选,藏仇牖户更。
时时怀恨意,步步袖兵戎。小祸尤能躲,天灾陋室终。

本文发表于 2018-09-11 14:25 ,被阅读过 122 次。    [举报] 自动注释
【赠送礼物】
赞(29) 查看   收藏(0) 查看    


最近读者
发表评论
网名:
未登录网友 请先登录
内容:
呼朋唤友 (@好友)     【表情】
  (提示:请勿发表千篇一律的评论)

诗词吾爱网推出超级会员
诗友评论 (6) [我要评论]

用户登录...
查询邮箱...

请输入您的网名:   


填写举报原因
请简要说明为何举报


  
移动作品...
将作品移到   

沪公网安备 31010102002004号