小雅•瓠叶
幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。
⑴瓠(hù):葫芦科植物的总称。
⑵幡(fān)幡:翩翩,反覆翻动貌。
⑶亨(pēng):同“烹”,煮。
⑷酌:斟酒。言:助词。尝:品尝。
有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。
⑸斯:语助词。首:头,只。一说斯首即白头,兔小者头白。
⑹炮(páo):将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔(fán):用火烤熟。
⑺献:主人向宾客敬酒曰献。
有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。
⑻炙:将肉类在火上熏烤使熟。
⑼酢(zuò):回敬酒。
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。
⑽酬:劝酒。
【简析】
此乃普通人家热情待客之小诗。全诗四章。首章取瓠叶做菜,瓠叶虽苦,但主人并没有以微薄而废礼,而是情真意挚地“采之亨之”。后三章以白头小兔为叙赋对象,一物而三举:“炮之”、“燔之”、“炙之”,充满了生活情趣。写饮酒依次为“尝之”、“献之”、
“酢之”、“酬之”,既表现出主人真情待客,又充满了欢洽和谐之气氛———唯一瓠叶、一兔首、一壶酒耳!
标签:
最近读者
发表评论
请勿大段复制原文、请勿千篇一律、请勿过分溢美。(发纯表情不用审核)
诗友评论 (14) [我要评论]