登录 | 注册 | 客服 | 发表作品 | 诗词工具 | 以后自动登录

沧浪白石(周先谋)

沧浪白石(周先谋)
选择系统默认背景图


上传自定义背景图片

(建议尺寸1200x260像素)
关闭
《诗经律译》完成终稿qq3634758455
一年内只能修改7次,您已修改0
诗经律译之《大雅•荡》 [五绝十六首]   作者:沧浪白石(周先谋)    简体 繁体

大雅•荡
荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
(1)荡荡:放荡不守法制;广大。
(2)辟(bì):君王。
(3)疾威:暴虐。
(4)辟:邪僻。
(5)烝:众。
(6)谌(chén):诚信。
(7)鲜(xiǎn):少。克:能。

文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。
(8)咨:感叹声。
(9)女(rǔ):汝。
(10)曾是:怎么这样。彊御:强横凶暴。
(11)掊(póu)克:聚敛,搜括。
(12)服:任。
(13)滔:通“慆”,放纵不法。
(14)兴:助长。力:勤,努力。

文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。流言以对。寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
(15)而:尔,你。秉:把持,此指任用。义类:善类。
(16)怼(duì):怨恨。
(17)寇攘:像盗寇一样掠取。式内:在朝廷内。
(18)侯:于是。作、祝:诅咒。
(19)届:尽。究:穷。

文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国。敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
(20)炰烋(páo xiào):同“咆哮”。
(21)无背无侧:不知有人背叛、反侧。
(22)陪:指辅佐之臣。

文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既衍尔止。靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜。
(23)湎(miǎn):沉湎,沉迷。
(24)从:听从。式:任用。
(25)愆(qiān):过错。止:容止。
(26)式:语助词。

文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
(27)蜩(tiáo):蝉。螗:又叫蝘,一种蝉。
(28)丧:败亡。
(29)由行:学老样。
(30)奰(bì):愤怒。
(31)覃:延及。鬼方:指远方。

文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
(32)时:善。
(33)典刑:同“典型”,指旧的典章法规。

文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
(34)颠沛:跌仆,此指树木倒下。揭:举,此指树根翻出。
(35)本:根。拨:败。
(36)后:君主。

【简析】
这是召穆公刺厉王之诗。全诗八章,除首章直斥厉王失德慢天、不能善道至终外,其余各章均为文王叹殷之词。厉王之恶政类似商纣,诗借文王叹殷实是借古讽今!手法别致。二章斥王贪婪成性,暴戾不止。三章斥小人多谗言,百姓多怨恨。四章斥王善恶不明,贤臣远弃。五章斥王沉湎于酒,没日没夜。六章斥王怙恶不俊,民怨沸腾。七章斥王废弃旧典,国运将尽。八章斥王败坏本根,将步商殷后尘。

上帝无节制,黎民之暴王。骄横其上帝,政令俱乖张。

黎民天养育,政令总虚听。凡事开端好,鲜能有善终。
文王常感叹,感叹那殷商。如此施横政,凶残还敛赃。
何故居高位?居然掌大权?天降无德者,风兴尔助澜。
文王常感叹,感叹那殷商。一旦贤良用,奸臣忌恨长。
谗言当面进,强盗窃朝堂。诅咒害忠义,不停生祸殃。
文王常感叹,感叹那殷商。咆哮都城里,无德谤怨狂。
德行不光亮,忠奸尔难防。操守不光彩,贤臣皆跑光。
文王常感叹,感叹那殷商。天不许酣饮,择官避匪帮。
言行皆放荡,昼夜饮狂放。嚎叫不知羞,白天当晚上。
文王常感叹,感叹那殷商。百姓寒蝉噤,如临开水缸。
是官皆背叛,恶政乱如常。国内民激怒,波及到远方。
文王常感叹,感叹那殷商。不是上天坏,实为废旧章。
虽无旧臣子,尚有老规章。如此不听劝,王权必灭亡。
文王常感叹,感叹那殷商。俗话说得好,“根拔树必亡。”
“枝叶暂无损,树根先断折”。殷商行未远,夏必步其辙。

标签:
本文发表于 2018-04-09 17:58 ,被阅读过 535 次。    [举报] 自动注释
推到展厅 礼物 赞(29) 查看   收藏(1)    
最近读者
发表评论
请勿大段复制原文、请勿千篇一律、请勿过分溢美。(发纯表情不用审核)
未登录网友 请先登录
呼朋唤友 (@好友)     【表情】
严禁发布政治\敏感\领导人相关内容。《用户条例》

诗友评论 (13) [我要评论]

用户登录...
查询邮箱...

请输入您的网名:   


填写举报原因
请简要说明为何举报


  
移动作品...
将作品移到   

沪公网安备 31010102002004号