卫风•有狐
有狐绥绥(从容独行的样子),在彼淇梁(桥)。
心之忧矣,之子无裳(古代男性下身穿着的裙子)。
有狐绥绥,在彼淇厉(渡口)。
心之忧矣,之子无带(衣带)。
有狐绥绥,在彼淇侧。
心之忧矣,之子无服。
【简析】
此乃青年男女求偶之诗。诗三章,以“有狐”在石桥、在渡口徘徊,兴比男子正在求偶。这个男子因为太穷,虽四处寻觅,但至今尚未如愿。可是这个女子却对他有情意,看见他既无衣裳又无衣带,心里有了一份怜悯和忧伤。此诗委婉而含蓄,赋于情趣。这个女子不直说对男子关心与思念,而是托喻于狐,不明说愿意嫁给那个男子,而只说忧其“无服”,因此诗显得醇厚而又富于形象。
标签:
最近读者
发表评论
请勿大段复制原文、请勿千篇一律、请勿过分溢美。(发纯表情不用审核)
诗友评论 (14) [我要评论]