【诗经•国风•郑风•缁衣】
关于此诗主旨历来有很大争议,一种认为此诗所要表达的是好贤、礼贤,反映出一种极强的矢志不回的精神;一种认为这是写家庭亲情的诗,用的是夫妻之间日常所说的话语。拙作从其“家庭亲情”说,假丈夫之口而美贤妻。
作品原文
缁衣之宜兮⑴,敝,予又改为兮⑵。适子之馆兮⑶,还,予授子之粲兮⑷。
缁衣之好兮⑸,敝,予又改造兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。
缁衣之席兮⑹,敝,予又改作兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。
词句注释
⑴缁(zī)衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。
⑵敝:坏。改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。
⑶适:往。馆:官舍。
⑷粲(càn):形容新衣鲜明的样子。一说餐的假借。
⑸好:指缁衣美好。
⑹席(xí):宽大舒适。古以宽大为美。
标签:
最近读者
发表评论
请勿大段复制原文、请勿千篇一律、请勿过分溢美。(发纯表情不用审核)
诗友评论 (17) [我要评论]