登录 | 注册 | 客服 | 发表作品 | 诗词工具 | 以后自动登录

伯彧

伯彧
选择系统默认背景图


上传自定义背景图片
上传背景图片功能只向 付费会员和超级会员 开放

(建议尺寸1200x260像素)
关闭
个性签名...
一年内只能修改7次,您已修改0
元曲三百首(5-5) [其它]   作者:伯彧    简体 繁体

转载

241、满庭芳.看岳王传    周德清 

披文握武,建中兴宙宇,载清史图书。功成却被权臣妒,正落奸谋。闪杀人望旌节中原士夫,误杀人弃丘陵南渡銮舆。钱塘路,愁风怨雨,长是洒西湖。

[写作背景]这首小令是作者读《岳飞传》有感而发的作品。

[注解]

岳王:即岳飞,宋宁宗时追封为鄂王,故称岳王。

披文握武:指文武双全。

建中兴调宇:岳飞为国竭智尽孝,挫败了金兵的侵略,使宋朝得以中兴。宙宇,指国家社稷。

功成却被权臣妒,正落奸谋:指岳飞被奸臣秦桧谋害事。

闪杀人:犹言抛撇的人好苦。闪:抛撇之义。

旌节:指旌旗仪仗。

士夫:宋朝的官员。

丘陵:指祖宗陵墓。

銮舆:天子车驾,代指天子,即宋高宗赵构。

钱塘:即今杭州,岳飞在此遇害,后迁葬西湖。

[译文]能文能武的全才,足可以使南宋中兴,名字永垂青史。其功绩遭到权臣的怨恨,误中权臣的奸计。中原父老再也盼不来北进的王师,赵宋王朝丢弃祖宗的陵庙向南逃去。钱塘路上,风雨凄凄,满含愁怨,洒落在西子湖上。

242、红绣鞋.晚秋    李致远 

梦断陈王罗袜,情伤学士琵琶。又见西风换车华。数杯添泪酒,几点送秋花。行人天一涯。

[作者简介]李致远(生卒年不详),江右(今江西)人。至元中,曾居溧阳(今属江苏),与文学家仇远相交甚密。据仇远所写李致远有关诗文,可知他是个仕途不顺,“功名坐蹭蹬,”一生很不得志的穷书生。《太和正音谱》列其为曲坛名家。散曲今存小令二十六首,套数四套。

[注解]

陈王:指曹植。其封地为陈郡,谥号为思,故称陈王或陈思王。

情伤学士琵琶:学士指唐代大诗人白居易,曾任翰林学士。他所作的长诗《琵琶行》对琵琶女寄予深切的同情,也抒发了自己失意的心绪。

添泪酒:化用范仲淹词句“酒入愁肠,化作相思泪”句意。

[译文]从与洛神相会的梦中醒来,有如白居易作《琵琶行》那样感伤。秋风又起流年易逝。几杯酒下肚勾起伤心的眼泪,黄花几点送走了秋光,独自一人浪迹天涯。

243、小桃红.碧桃    李致远 

秾华不喜污天真,玉瘦东风困,汉阙佳人足风韵。唾成痕,翠裙剪剪琼肌嫩。高情厌春,玉容含恨,不赚武陵人。

[注解]

碧桃:桃的变种。春季开花。花重瓣,白色、粉红至深红,或洒金。不结果实。

秾华:繁茂的花朵。

玉瘦:指碧桃花枯萎。

阙:此指宫殿。汉阙佳人,指赵飞燕。

唾成痕:指桃树渗出的桃胶在花瓣上成瘢痕,又以花瓣痕喻美人泪痕。

翠裙剪剪:翠绿桃叶如裙映衬得白玉般的桃花分外娇嫩。剪剪:整齐貌。

高情:深情。

不赚:不骗。

武陵人:指陶渊明《桃花源记》所写涣人。

[译文]花朵香浓繁盛,不喜脏污,保持天真本性,玉肌清瘦在浩浩东风中慵懒困倦,具有汉宫美人赵飞燕的千般风韵。花瓣上留着美人多少泪痕,一片片如翠绿裙衫衬着娇嫩的肌肤,情不深挚、高尚感情,讨厌春天的喧闹,玉颜满含愁恨,不欺骗武陵人。

244、天净沙.春闺     李致远 

画楼徙倚栏杆,粉云吹做修鬟,璧月低悬玉弯。落花懒慢,罗衣特地春寒。

[注解]

画楼:装饰华丽的楼阁。

徙倚:留连、徘徊。

粉云:白云。

修鬟:美丽的环状发髻。

璧月:璧玉一般的圆月。月亮的美称。

懒慢:散漫。形容落花散漫无力。

特地:特别,格外。

[译文]徘徊在画楼栏杆前,白云下春风吹着秀美的环状发髻,圆月低低悬在玉弯。落花纷纷飘散,罗衣单薄,感到特别清寒。

245、朝天子.秋夜吟    李致远 

梵宫,晚钟;落日蝉声送。半规凉月半帘风,骚客情尤重。何处楼台,笛声悲动?二毛斑秋夜永。楚峰,几重?遮不断相思梦。

[注解]

梵宫:即佛寺。

半规:圆形为规,半规即半圆。

二毛:鬓发斑白。

楚峰:指四川、湖北两省边境的巫山一带,有十二峰,其中神女峰最奇。

[译文]寺庙里传来傍晚的钟声,一阵阵蝉鸣送走了落日。半轮凉月升起,半帘夜风吹来,触发起诗人的满怀愁绪。什么地方的楼台上,传来悲怨的笛声?鬓发早已斑白秋夜这样漫长。巫山神女虽相隔重重山峰,也遮不断对她相思的梦。

246、红绣鞋.春情    任昱 

暗朱箔雨寒风峭,试罗衣玉减香销。落花时节怨良宵。银台灯影淡,绣枕泪痕交。团圆春梦少。

[作者简介]任昱(生卒年不详),字则明,四明(今浙江鄞县)人。与散曲作家张可久、曹德同时。年轻时好狎游,所作小曲流传于歌妓之口。中年功名不获,晚年锐志读书,工七方诗,与杨维贞等名士相唱和。散曲由华丽转为沉郁,多唱叹人情淡薄,仕途险恶。今有散曲小令五十九首,套数一套。

[注解]

暗朱箔:使朱箔暗。朱箔,朱红色的帘子。

风峭:风急。

玉减:身体消瘦。玉,指玉肌,比喻女子润泽莹洁玉白的肌肤。

[译文]昏暗了朱帘雨寒风急,试穿罗衣身体消瘦。落花时节怨恨良宵。银台的灯影暗淡,绣枕上泪痕交加,团圆的春梦少。

247、殿前欢    薛昂夫 

捻冰髭,绕孤山枉了费寻思。自逋仙去后无高士,冷落幽姿,道梅花不要诗。休说推敲字,效杀颦难似。知他是西施笑我,我笑西施?

[作者简介]薛昂夫(?-1345后),又名超吾。回鹘(今新疆)人,维吾尔族,汉姓马,故亦称马昂夫,字九皋。宫三衢路达鲁花赤(元时官名)晚年退隐杭县(今杭州市东)。善篆书,有诗名与萨都刺唱和。王德渊《薛昂夫诗集序》,称他“诗词新严飘逸,如龙驹奋迅,有‘并驱八骄一日千里’之想”。《南曲九宫正始》序称“昂夫词句潇洒,自命千古一人”。其散曲意境宽阔,风格豪迈。 

[注解]

冰髭:银白色的髭须。

孤山:北宋诗人林逋在西湖的隐居地多植梅,号“孤山梅”。林逋亦善咏梅之作。

逋仙:指林逋。高士:志行高尚之士。

推敲字:用唐代贾岛作诗字斟句酌典故。

效杀颦:杀:竭力仿效之意。效颦,东施效颦的略语。典出庄子寓言:西施因病常捧心皱眉,益添其美;东施仿效西施捧心皱眉,反添其丑。

[译文]捻着银白色的髭须,绕着孤山徘徊徒然地思索,自从梅仙林逋去后再也找不到高人雅士,冷落了梅花的幽姿,不要写什么梅花诗,不要谈什么推敲的事,东施竭力仿效西施捧心皱眉也难以相似。谁知道是西施笑我,还是我笑西施?

248、朝天曲    薛昂夫 

沛公,大风,也得文章用。却教猛士叹良弓,多了游云梦。驾驭英雄,能擒能纵,无人出彀中。后宫,外宗,险把炎刘并。

[注解]

朝天曲:即[朝天子],中吕宫常用的曲调,又名[谒金门]。原作共二十二首,前二十首均为咏史。

沛公:指刘邦。他在秦二世元年(公元前209年)秋号召沛县父老杀沛令反秦,被推为沛公。 

大风:指刘邦所作《大风歌》。

彀中:本指箭射出去所能达到的有效范围,后来用以比喻牢笼、圈套。

后宫:指吕后。

[译文]刘邦虽然以武力统一天下,他与了《大风歌》也懂得文章的作用。可是却让韩信那样的猛士有“高鸟尽,良弓藏”的感叹,又何必伪游云梦。他控制了英雄,既能收服又能使用,没有人能逃出他的掌握之中。可惜是吕后和外戚险些把大汉王朝断送。

249、朝天曲    薛昂夫 

董卓,巨饕,为恶天须报。一脐然出万民膏,谁把逃亡照?谋位藏金,贪心无道,谁知没下梢。好教,火烧,难买棺材料。

[注解]

朝天曲:是作者二十首咏史小令的第十二首。

饕:即饕餮,古代传说中一促很颔残的兽类。

下梢:下场,结果,结局。

[译文]董卓,这个贪得无厌的大饕,恶贯满盈最终遭天报。肚脐燃出的是千万百姓的脂膏。又有谁能把因此而走死逃亡的百姓来关照?他阴谋篡位,聚敛财物、贪婪成性,不行人道,怎知道没有好下场,死后尸体被火烧,难得用上棺材料。

250、楚天遥带过清江引    薛昂夫 

屈指数春来,弹指惊春去。蛛丝网落花,也要留春住。几日喜春晴,几夜愁春雨。六曲小山屏,题满伤春句。春若有情应解语,问着无凭据。江东日暮云,渭北春天树,不知那答儿是春住处?

在意送春电,无计留春住。明年又着来,何似休归去。桃花也解愁,点点飘红玉。目断楚天遥,不见春归路。春若有情春更苦,暗里韶光度。夕阳山外山,春水渡旁渡,不知那答儿是春住处?

[注解]

楚天遥带过清江引:为双调带过曲。句式为:楚天遥,通篇五字八四韵。清江引:七五、五五七。

小山屏:小幅的山水画屏。

哪答儿:哪里,哪边。

着:叫,让。

楚天:南天,因为楚在南方。

韶光:美好时光。

夕阳山外山,春水渡旁渡:袭用宋戴复古《世事作》诗:“春水渡傍渡,夕月山外山。”

[译文]屈指查算时间盼着春天到来,弹指之间春天就已过去。蛛丝网网住了落花,也要把春留住,有多少天为玲珑晴朗而欢喜,又有多少夜愁听纷纷落春雨。六扇绘有小山的屏风,题满了伤春的诗句。春天如果真有情应该了解我的心曲,可它对我的发问却默默不语。江东日暮烟霭迷濛,渭北春天一片花树,不知道哪里是春天住处?

情意缠缠送春回去,因为没有办法把春留住。既然春天明年还要回来,还莫如今年别回去。桃花也因为春归而悲伤,纷纷扬扬地飘落有如遍洒红玉。望断了遥远的天际,也看不见春天回归的路。春如果有情必然也会十分痛苦,悄悄地看时光匆匆暗度。是住在夕阳疳落的山后面?还是住在烟水茫茫的渡品?不知春天现在究竟在哪里住?

251、雁儿落过得胜令.闲适    邓玉宾子 

乾坤一转丸,日月双飞箭。浮生梦一场,世事云千变。万里玉门关,七里钓鱼滩。晓日长安近,秋风蜀道难。休干,误杀英雄汉。看看,星星两鬓斑。

[作者简介]邓玉宾子,生卒年不详。据《太平乐府》注有“邓玉宾子”小令,此人为是元散曲家邓玉宾之子。又据其小令中有“穷通一日恩,好弱十年运”,可知他一生是坎坷不平的,而“两鬓斑”,也不过是一个“一钵千家饭,惟与道相亲”的老道士。《全元散曲》存其小令三首。

[写作背景]这首小令深刻表达了作者复杂、矛盾的心理,当时元代统治者对汉族知识分子猜忌防范,一般丈人士子不免都有临深履薄、朝不保夕的心理,于是常常感叹祸福的难测,从而赞佩急流勇退的举动。作者还是处于这种形式下写的这首曲。

[注解]

转丸:比喻天地运动流转不息,像弹丸一般。显示天地之小,比喻万物无常,变化快。

浮生:即人生。《庄子》:“其生若浮”。

万里玉门关:用班超思归事。班超在汉明帝和章帝时均奉命驻守西域,被任命为西域都护,封定远侯,居西域三十年,晚年思乡,上疏求归,有“但愿生入玉门关”之语。玉门关,在今甘肃敦煌县西,为古代通西域要道。

七里钓鱼滩:用严子陵归隐,七里钓鱼滩典故。

晓日长安近:据《晋书.明帝纪》:明帝少时,父元帝问明帝:“日与长安孰远?”对曰:“长安近。”明日,元帝又问他同一问题,明帝却回答:“日近。举头则见日,不见长安。”后多以“日近长安远”比喻帝京遥远。 

休干:指不要求取功名。

看看:眼看、转瞬之意。宋王安石《马上》诗:“年光如水尽东流,风物看看又即秋。”

[译文]乾坤宇宙像转丸般瞬息万变,日去月回像疾飞的双箭。短短的一生像一场春梦,世事如浮云般万化千变。班超苦渡万里玉门关,严子陵垂钓七里钓鱼滩,追求功名日夜奔波长安道,秋风瑟瑟蜀道难于上青天。不要云徒劳地追求官禄,误杀了英雄好汉。看一看,转眼之间人到垂暮白发斑斑。

252、叨叨令.道情    邓玉宾 

一个空皮囊包裹着千重气,一个干骷髅顶戴着十分罪。为儿女使尽了拖刀计,为家私费尽了担山力。你省的也么哥,你省的也么哥,这一个长生道理何人会?

[作者简介]邓玉宾,生痤年不详。《灵鬼簿》称他为“前辈已死名公有乐行于世者”,存散曲小令四首,套数四套。多为宣扬道家思想,描写隐居修道生活的。

[注解]

空皮囊:喻指人的皮肉躯体。

干骷髅:指人的骨骼。

拖刀计:古代一种战法,在战斗中佯装战败,拖长柄大刀而走,乘敌方追赶不备,回身挥刀杀敌。此处比喻挖空心思,用尽计谋。

担山力:喻超乎寻常的神奇气力。

省:醒悟、领会。

也么哥:也作“也波哥”。元曲中常用的衬词,无义。

长生道理:指出家求长生之道。

[译文]一个空空的皮囊包裹着一千重血气,一个干骷髅负载着十分罪。为着儿女费心了心机,为着置办家业用尽了担山的力气。你明白了吗?这一个出家修长生的道理可有谁人会?

253、普天乐.别情    查德卿 

鹧鸪词,鸳鸯帕,青楼梦断,锦字书仝。后会绝,前盟罢。淡月香风秋千下,倚阑干人比梨花。如今那里,依栖何处,流落谁家。

[注解]

普天乐:别情:原题二首,这里选的是第二首。

鹧鸪词:按照[鹧鸪天]、[瑞鹧鸪]词牌填写的词。

鸳鸯帕:绣有鸳鸯的罗帕。

锦字:前秦才女苏惠作织锦回文诗寄给远方的丈夫。锦字书,指代抒写相思之情的书信。

[译文]我曾为她填写鹧鸪词,她曾赠给我鸳鸯帕,再不能到青楼与她相会,连她的音讯都已杳然。重逢的机会已经没有了,以前的海誓山盟都成了空话。想从前相会在秋千架下,淡淡的月色温馨的春风,你凭依阑干美如梨花。如今你在哪里?依附于谁?游荡在何处?

254、寄生草.间别    查德卿 

姻缘簿剪做鞋样,比翼鸟搏了翅翰。火烧残连理枝成炭,针签瞎比目鱼儿眼,手揉碎并头莲花瓣。掷金钗攧断凤凰头,绕池塘挼碎鸳鸯弹。

[作者简介]查德卿,生平不详。《乐府群珠》、《太平乐府》、《尧山堂外记》、《北曲拾遗》都收有他的作品。其曲作多写爱情及叹世怀古之作,风格清新。其《柳营曲.江上》被《中原音韵.作词十法》列为定格。《雨村曲话》称道其曲为“他人不能道”。《金元散曲》收录其小令二十二首。 

[注解]

姻缘簿:缔结婚姻的书簿。

搏:通“膊”,肢体分裂。

翅翰:即翅羽毛。

签瞎:刺瞎。

并头莲:并蒂莲。

攧:摔、跌。

挼:揉、搓。

鸳鸯弹:即鸳鸯蛋,指禽鸟的蛋。

[译文]把书写婚姻缘份的簿子剪成鞋样,把双飞的比翼鸟的翅膀折断,把连理枝烧成灰炭。用锈针竹签扎瞎比目鱼的眼,又亲手揉碎那并蒂莲的花瓣,再抛掷金钗撷断凤凰头,绕池塘去打碎那见到的鸳鸯蛋。

255、殿前欢    昊西逸

懒云巢,碧天无际雁行高。玉箫鹤背青松道,乐笑逍遥。溪翁解冷淡嘲,山鬼放揶揄笑,村妇唱糊涂调。风涛险我,我险风涛。

 

懒云凹,按行松菊讯桑麻。声名不在渊明下,冷淡生涯。味偏长凤髓茶,梦已随胡蝶化,身不入麒麟画。莺花厌我,我厌莺花。

[作者简介]吴西逸,生痤年不详,与贯云石同时。《太平乐府》、《乐府群珠》、《北词广正谱》都收录了他的作品。存世散曲有小令四十七首。《太和正音谱》称其作品“如空谷流泉”。

[写作背景]此曲乃和阿里西瑛《殿前欢.懒云窝自叙》之作,共六首,所选二首为第三、第六首、懒云窝是阿里西瑛的寓所。详见阿里西瑛《殿前欢.懒云窝自叙》。 

[注解]

懒云巢:即懒云窝。

玉箫鹤背:暗用王子晋吹箫骑鹤升天的典故。

溪翁:即指隐士。

山鬼放揶揄笑:本《世说新语.任诞》。晋代罗友为桓温幕僚,桓温虽器重其才学,却认为他放荡不羁,不宜做官。一次桓温为一人升官设宴送行,罗友迟到了,桓温问他原因,他说:“我早就出来了,在路上碰见一个鬼,他嘲笑我说:‘我只看见你送别人去做官,却为何不见有人送你上任做官?’我自感惭愧,对他作了一番解释,就迟到了。”此化用其意。揶揄,嘲笑。 

风涛:此指宦海。

懒云凹:四周高中间低的地方。

按行:巡行、巡视。

讯桑麻:指询问农作物的生长情况。

凤髓茶:一种名茶。

梦已随胡蝶化:用庄子梦蝶事。

麒麟画:麒麟阁上的功臣像。麒麟阁为汉武帝所建表彰功臣的楼阁。

莺花:比喻指世俗荣华。

[译文]懒云巢,无边无际的蓝天一行行大雁高,在鹤背上横吹玉箫飞行在青松道,欢乐开怀自在逍遥。渔翁懂得幽寂淡泊的歌咏,山鬼发出戏弄嘲讽的笑,村妇唱出糊涂调。我远离风浪,远离风浪的是我。

懒云巢,巡行松菊中问讯桑麻,声名不在陶渊明之下,冷淡寂寞生涯。味道偏长是凤髓茶,梦已随着胡蝶化,身不上那麒麟功臣画。莺啼花开讨厌我,我讨厌莺啼鲜花。

256、清江引.秋居    吴西逸 

白雁乱飞秋似雪,清露生凉夜。扫却石边云,醉踏松根月,星斗满天人睡也。

[写作背景]秋天年复一年来到人间,面目都是一样的,而到了诗人笔下,它却千变万化。吴西逸这首《秋居》清淡雅洁、宁静淡泊,像没有人间烟火味的仙界,这是一位隐君子的精神追求。

[注解]

白雁:白色的雁。雁多为黑色,白色的雁较为稀少。元代谢宗可有《咏白雁》诗。

[译文]成群的白色大雁好似秋天里飞起雪片,清冷的露珠使秋夜更凉。扫去石边的云雾,踏碎松下的月影,醉意正浓,在满天星斗之下睡入梦乡。

257、水仙子.山居自乐    孙周卿

朝吟暮醉两相宜,花落花开总不知,虚名嚼破无滋味。比闲人惹是非,淡家私付与山妻。水碓里舂来米,山庄上饯了鸡,事事休提。

[作者简介]孙周卿(生卒年不详),孙楷策《元曲家考略》说他为古汴(今开封)人。曾流寓江西、湖南。其小曲多写山居生活之闲适自得,当是其自己生活的写真。今存散曲小令十七首,套数二首。

[注解]

总:全、俱。

比:相同,好像。

淡家私:指穷家。

山妻:对妻的谦称。

水碓:利用水力舂米的工具。

饯了鸡:阉了鸡。饯,通“骟”,阉割。

[译文]早晨吟诗晚上酣饮总是尽兴适宜,什么时候花开花落全都不知。看破了虚名,咀嚼咀嚼没有什么滋味,何必像惹事闲人那样去招惹是非。把薄薄的家产交付给妻子掌管。不管他用水碓舂米,还是在庄上送鸡,什么事都不放在心里。

258、醉太平.寒食    王元鼎

声声啼乳鸦,生叫破韶华。夜深微雨润堤沙,香风万家。画楼洗尽鸳鸯瓦,彩绳半湿秋千架。觉来红日上窗纱,听街头卖杏花。

[作者简介]王元鼎(生卒年不详),曾任翰林学士。与阿鲁成同时代人。孙楷第《元曲家考略》说他为西域人。天一阁本《录鬼簿》在“前辈名公”中列有其名称为“王元鼎学士”。《太和正音谱》把他列入“词林英杰”中,现存散曲小令七首、套数二套。

[写作背景]寒食在农历三月初,清明前一二日,此时春已过半。王元鼎的这组《寒食》小令共存四首,此是其中第二首。另外三首主要描述流逝的春光在作者心里引起的丰富、复杂的感受,或惹动莫名的困倦,或撩拨缠绵的情思,或萌发及时作欢的欲念,主观色彩表现得比较浓烈。这一首却不同,作者不直接宣泄自己的情感,而是采用融情于景、含藏不露的抒写手法,把对春天的喜悦之情完全融化在一片生机勃勃、情趣盎然的声光画面之中。

[注解]

乳鸦:雏鸦。

生:偏偏,硬是。

韶华:美好时光,引指春光。

鸳鸯瓦:成对的瓦。

[译文]一声声,小乌鸦不停地欢叫,硬是叫破了暗夜,迎来了春日光华。昨夜里微微春雨润湿了江堤软沙,阵阵香风溢满万家。把画楼的鸳鸯瓦洗得干干净净,还打湿了系着彩绳的秋千架。一觉醒来时红日已照着窗纱,听到街上有人在叫卖杏花。

259、落梅风    阿鲁威

千年调,一旦空,惟有纸钱灰晚风吹送。尽蜀鹃啼血烟树中,唤不回一场春梦。

[作者简介]阿鲁威(生卒年不详),字叔重,号东泉,蒙古人。曾任泉州路总管、南剑太守、翰林学士、参知政事等职。译过《资治通鉴》。后辞官寓居杭州,与虞集、张雨等人唱和。其散曲风格豪放潇洒。《太和正音谱》评他如“鹤唳青霄”。《金元散曲》录存其小令十九首。

[注解]

千年调:为子孙后代作长远考虑。

尽:尽管,纵使。

蜀鹃:即杜鹃,相传为蜀帝杜字精魂所化。

啼血:杜鹃啼声凄苦,直叫到口流鲜血也不停歇。

春梦:喻富贵无常、飘渺易逝的人生。

[译文]一千年的长远打算,到头来全成空,只有烧的纸钱灰被晚风吹送。任凭杜鹃鸟在烟霭迷离的树林中声声啼血,也唤不回来一场春梦。

260、殿前欢    卫立中

碧云深,碧云深处路难寻。数椽茅屋和去赁。云在松阴。挂云和八尺琴,卧苔石将云根枕,折梅蕊把云梢沁。云心无我,云我无心。

[作者简介]卫立中(生卒年不详),名德辰,字立中,华亭(今上海市松江县)人。以有才干知名。善书法。《太平乐府》“姓氏”篇及《太和正音谱》“词林英杰”中均列其名。存世小令仅二首。

[注解]

云和:地名,出产琴瑟。云和琴,指极名贵的琴。

[译文]一重重缭绕的碧云深似海,在云海深处山中小路飘渺难寻觅。把几间茅屋和碧云一起租过来,碧云留在松荫上,再挂起名贵的云和八尺琴,卧在苍苔石上把云根当做枕头枕,又折下梅花拿到云梢上浸润,任运自在的云心没有常住的我,云儿和我没有半点尘念俗心。

261、殿前欢.省悟    李伯瞻

去来兮!黄鸡啄黍正秋肥。寻常老瓦盆边醉,不记东西。教山童替说知:权休罪,老弟兄行都申意。今朝溷扰,来日回席。

[作者简介]李伯瞻(生卒年不详),号熙怡。据孙楷第《元曲家考略》,他就是李屺,其祖父李恒,元初为蒙古汉军都元帅,曾打败文天祥,攻破张世杰,陈秀夫,累立战功。其曾祖父曾为西夏国主。李伯瞻自己曾官至翰林直学士、阶中义大夫,善书画,能词曲。《太和正音谱》把他列为“词林英杰”,《太平乐府》录存其小令八首。

[注解]

寻常:常常。

教:叫。

权:姑且,暂且。

休罪:不要怪罪。

[译文]回到乡里去吧,金秋时节,林里的黄鸡饱啄禾黍正肥美。常常在老瓦盆边喝得大醉,走路迷迷糊糊辨不清东和西。只好教承受身书童向老弟兄们告罪:请你们别怪罪,了解我的心意,今日打扰了你们,明日一定设酒席回请你们各位。

262、昼夜乐.冬    赵显宏

风送梅花过小桥,飘飘。飘飘地乱舞琼瑶,水面上流将去了。觑绝似落英无消耗,似那人水远山遥,怎不焦?今日明朝,今日明朝,又不见他来到!

佳人,佳人多命薄!今遭,难逃。难逃他粉悴烟憔,直恁般鱼沉雁杳!谁承望拆散了鸾凤交,空教人梦断魂劳。心痒难揉,心痒难揉。盼不得鸡儿叫。

[作者简介]赵显宏,字学村,生卒年不详。《金元散曲》录存其小令二十一首。

[注解]

琼瑶:形容雪花白如美玉。

觑艳:望断,极目望去。

落英:落花。

消耗:消息,音讯。

粉悴烟憔:意为懒施粉脂,形容憔悴。

直恁般:就这样。

鸾凤交:比喻夫妇、情侣的友谊。

[译文]清风把梅花吹过小桥,飘啊飘,飘啊飘,像在云空里乱舞美玉琼瑶。飘落的梅花随着流水飘走,眼前看不见纵影一去不回没有音讯,旧象那远去的心上人隔着水隔着山路途遥遥。怎能不让人心焦,今日明日,明日今朝,总不见他来到。

美人啊美人,真是薄命。这一回,真难摆脱,难摆却那花容月貌憔悴消瘦。这样音讯全无鱼沉雁杳。活生生拆散了鸾凤的情交,白白地让人魂牵梦绕,心痒痒倍受煎熬。心痒痒备受煎熬,只盼着雄鸡早早啼叫报晓。

263、殿前欢.梅花    景元启

月如牙,早庭前疏影印窗纱。逃禅老笔应难画,别样清佳。据胡床再看咱。山妻骂,为甚情牵挂?大都来梅花是我,我是梅花。

[作者简介]景元启,生平不详。今存小令十五首,套数二套。

[注解]

月如牙:指新月。

疏影:指梅花在月光照射下的投影。

逃禅老笔:一说指南宋画家杨无咎,号“逃禅老人”,以善画梅著称。时常对家中老梅写生。一说指北宋僧人华光长老(名仲仁,因住衡州华光山而称华光长老),擅画梅,常在月夜,就窗间梅花疏影用水墨晕写,称墨梅,传有《华光梅谱》。逃禅,即指华光长老。

大都来:只不过。

[译文]在新芽般一弯明月映照下,疏落的梅影映满庭院的窗纱。即使用我修禅人的老练笔墨,也难以画出这别一样清新佳美的图画。不由得坐在胡床上痴神地看得连眼也不眨。惹得妻子骂我有了邪心,为什么情事牵挂。我告诉妻子,只不过是迷上了梅花,大概那梅花就是我,我就是那月下的梅花。

264、折桂令.题金山寺    赵禹圭

长江浩浩西来,水面云山,山上楼台。山水相辉,楼台相映,天地安排。诗句就云山动色,酒杯倾天地忘怀。醉眼睁开,遥望蓬莱:一半烟遮,一半云埋。

[作者简介]赵禹圭(生卒不详),字天赐,汴梁(今开封市)人。至顺年间曾任镇江府判官。所作杂剧两种,今不存,今存散曲小令七首。

[注解]

金山寺:在江苏镇江市西北的金山上,为东晋时所建。

云山:形容山势高峻,云烟缭绕。

诗句就:意为诗句吟成。

天地忘怀:忘记天地间一切事物和所有忧愁。

[译文]长江水浩浩荡荡从西面涌来,水面上矗起云山,云山上簇拥楼台。云和水相辉耀,楼与台相掩映,天造地设巧安排。对着大好云山秀美景色吟成新诗句,对着浩翰天地倾杯酣饮忘去愁怀。睁开醉眼,远望蓬莱仙岛:一半被烟霭遮断,一半被云彩掩埋。

265、醉扶归    吕止庵

频去教人讲,不去自家忙。若得相思海上方,不道得害这些闲魔障。你笑我眠思梦想,只不过到你头直上。

[作者简介]吕止庵,生平不详。元人曲书中另有吕止轩,似为一人。《太和正音谱》称他的作品“如晴霞结绮”。今存散曲小令三十三首,套数一套。

[注解]

醉扶归:仙吕宫曲牌。句式:五五、七五、七五。

频:频繁、急迫、紧急。

忙:此处指内心忙乱、急迫不安。

海上方:指有奇效的仙方。秦始皇曾派方士到海上去寻求长生不老的药方,故名。

不道得:意为不见得,不至于,不一定。

闲魔障:此指相思病。

打到:俗语,碰到。

头直上:即头上、直上、上面。

[译文]频繁地去看望,怕人们说闲话,要是一天不去,自己就坐立不安,心里发慌。如果能得到治相思病的好药主,就用不着这样被相思手折磨得像犯了魔障。你嘲笑我故作多情瞎思乱想,要是轮到你头上你也会这样。

266、拨不断.闲居二首    吴弘道

泛浮槎,寄生涯,长江万里秋风驾。稚子和烟煮嫩茶,老妻带月炰新鮓。醉时闲话。

利名无,宦情疏,彭泽升头微官禄。蠹鱼食残架上书,晓霜荒尽篱边菊。罢官归去!

[作者简介]吴弘道(生卒不详),字仁卿(一说名仁卿,字弘道),号克斋先生。蒲阴(今河北安国)人。曾任江西省检校掾史。曾汇编中州诸老书牍为一编,名《中州启札》。又著《金缕新声》,今佚。所作杂剧《楚大夫屈原投江》五种。今亦不存。《金元散曲》录存其小令三十四首,套数四套。

[注解]

泛浮槎:指泛舟漫游。

和烟:置身炊烟之中。

炰:蒸煮。

鮓:醃渍的鱼。

彭泽:县名,在今江西省。陶渊明曾任彭泽令,以不为五斗米折腰回乡隐居。

蠹鱼:指蛀书虫。

[译文]坐一叶小舟江海泛游,寄托短暂生涯,万里长江秋风潇洒。幼小的孩子和着烟煮嫩茶,老妻带着月光蒸煮新鮓,喝醉时快快乐乐说闲话。

名和利全不求,官宦情早疏远,不为县令的几升几斗官禄把腰折。蠹鱼正残食架上的书,拂晓的寒霜正荒芜尽篱边的菊。赶快辞官回乡去。

267、清江引    钱霖

梦回昼长帘半卷,门掩酴醿院。蛛丝挂柳绵,燕嘴粘花片,啼莺一声春去远。

[作者简介]钱霖(生卒不详),字子云,松江(今上海)人。天历、至顺间,弃俗为道士,更名抱素,号素庵。晚年居嘉兴,又号仄窝道人。曾与杨惟桢等人友善。擅长词曲,编有《江湖清思集》、《醉边余兴》、《渔樵谱》。《录鬼簿》称《醉边余兴》“词语极工巧”,所著集均佚亡。现存散曲小令四首。套数一套。

[译文]漫长的白天,午睡醒来窗帘半卷,院门深掩,酴醿花开得好鲜妍。蛛丝丝挂满柳絮绵,燕嘴里衔着落花片,黄莺儿声声啼叫向人报告春天已经离去好遥远。

268、醉高歌过摊破喜春来.旅中    顾德润

长江远映青山,回首难穷望眼。扁舟来往蒹葭岸,烟锁云林又晚。篱边黄菊经霜暗,囊底青蚨逐日悭。破清思晚砧鸣,断愁肠檐马韵,惊客梦晓钟寒。归去难!修一缄,回两字寄平安。

[作者简介]顾德润(生卒不详),字君泽(或作均泽),道号九山(或作九仙),松江(今上海)人。曾任杭州路史。曾自已刊行《九山乐府》、《诗隐》二书在市街出售。《太和正音谱》评其曲“如雪中乔木”,现存小令八首,套数二套。

[注解]

醉高歌过摊破喜春来:为中吕宫带过曲,原缺题,据《全元散曲》补。

蒹葭:芦苇。

囊底青蚨逐日悭:意为口袋里的钱一天比一少。青蚨,钱的代称。悭,缺少。

晚砧:傍晚的捣衣声。

檐马:即檐间的铁马(风铃)。

缄:书信。

[译文]长江水远连天际,青山倒映碧水中,回头看望不到边,只有小舟来去穿梭在芦苇江岸。游子心烦,看山林烟影濛濛,一天又到傍晚。篱笆墙边的菊花经霜后金色消减,囊中的铜钱一天天变空,日子越来越艰难。晚风传来砧声惊破我的思绪,房檐上风铃声声让人愁肠百结,拂晓时寺钟又把思乡梦打断。归去难啊归去难,只能写一封信,写上两个字,报平安。

269、骂玉郎守感皇恩采茶歌.述怀    顾德润

蛛丝满甑尘生釜,浩然气尚吞吴。并州每恨无亲故。三匝乌,千里驹,中原鹿。走遍长途,反下乔木。若立朝班,乘骢马,驾高车。常怀卞玉,敢引辛裾。羞归去,休进取,任揶揄。暗投珠,叹无鱼。十年窗下万言书。欲赋生来惊人语,苦下死工夫。

[注解]

甑:古代蒸食炊器。

三匝乌:化用曹操《短歌行》中诗句:“月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,无枝可依。”

反下乔木:《诗.小雅.伐木》:“出自幽谷,迁于乔木。”反下乔木,境况反倒不如以前了。

卞玉:即和氏玉。楚人卞和曾两次献宝玉,均未被赏识,却遭受刖刑。

叹无鱼:《战国策.齐策》,孟尝君的门客冯谖,弹剑而歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”

[译文]甑结蛛丝釜生尘,不改大丈夫的浩然之气。常恨离家在外举目无亲。绕树三匝的乌鸦找不到栖身之处,千里马遇不到能赏识它的伯乐,像范冉一样推着鹿车奔走四方。长途漫漫,境况愈艰。也想去入朝作官,驾高车驷马,纵然有辛毗那样犯颜直谏的勇气,也会像卞和那样怀宝玉无人赏识。羞于弃官归田,不肯乞求功名,任凭他人说长道短。有如明珠暗投,不能像冯谖那样一鸣惊人?苦读十年上书万言也无济于事。要想出语惊人,还是得苦下功夫。

 

270、醉太平    曾瑞

相邀士夫,笑引奚奴,涌金门外过西湖。写新诗吊古。苏堤堤上寻芳树,断桥桥畔沽醽醁,孤山山下醉林逋。洒梨花暮雨。

[作者简介]曾瑞(生卒不详),字瑞卿,大兴(今北京大兴)人。因羡慕江浙人才辈出、钱塘景物嘉美,便移居杭州。其人傲岸不羁、神采卓异,谈吐不凡,不愿入仕,优游市井,与江淮一带名士多有交流。靠熟人馈赠为生,自号褐夫。善画能曲,著有杂剧《才子佳人说元宵》,今存,又著散曲集《诗酒余音》,今不存。现存小令五十九首,套数十七曲。

[注解]

士夫:士大夫的略称。指封建社会已入仕和未入仕的文人、士族,出作男子的通称。

奚奴:仆役、仆人。

涌金门:旧称丰豫门,为杭州城门名。断桥:又名段家桥,杭州西湖白堤入口处。

醽醁:美酒名。

林逋:宋初著名隐士,以爱梅著称,隐居于西湖孤山。

[译文]相约一个好友,由书童引路,欢欢喜喜从涌金门外度过西湖,写一篇新诗吊古。在苏堤上赏看芳花林树,在断桥桥边买来老酒,在孤山山下像林逋一般醉他个迷迷糊糊。遍身上洒满片片梨花滴滴暮雨。

271、水仙子.自足    杨朝英

杏花村里旧生涯,瘦竹疏梅处士家,深耕浅种收成罢。酒新篘,鱼旋打,有鸡豚竹笋藤花。客到家常饭,僧来谷雨茶,闲时节自炼丹砂。

[作者简介]杨朝英,生卒不详,号澹斋,青城(今山东高唐)人。曾任郡守、郎中,后归隐。与贯云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱。时人赞为高士。他选辑元人小令、套数,编成《阳春白雪》、《太平乐府》,人称《杨氏二选》,元人散曲多赖此二书保存和流传。本人亦工散曲,《太和正音谱》评其曲“如碧海珊瑚”,杨维祯将他与关汉卿、卢疏斋等并提,赞其“奇巧莫如”。现存小令二十七首。

[注解]

处士:有才德隐居不仕的人。

篘:滤酒用的器具。

旋打:现打。

豚:小猪。

谷雨茶:谷雨节前采摘的春茶。

丹砂:朱砂,矿物名,道家炼丹多用。

[译文]杏花村里过着平平淡淡的日子,瘦竹为朋疏梅为友就是我的家。春天深耕浅种,秋日收获庄稼。喝新酿的水酒,尝新打来的鲜鱼,还有自养的鸡、猪,新摘的竹笋藤芽。客人到来用家常饭招待,僧侣造访烹煮谷雨时采摘的香茶。闲空时节自己修炼丹砂。

272、太常引    奥敦周卿

西湖烟水茫茫,百顷风潭,十里荷香。宜雨宜晴,宜西施淡抹浓妆。尾尾相衔画舫,尽欢声无日不笙簧。春暖花香,岁稔时康。真乃上有天堂,下有苏杭。

[作者简介]奥敦周卿(生卒不详),女真族人。其先世仕金。父奥敦保和降元后,累立战功,由万户迁至德兴府元帅。周卿本人历官怀孟路总管府判官、侍御史、河北河南道提刑按察司佥事。为元散曲前期作家,与杨果、白朴有交往,相互酬唱。今存小令二首,套数三曲。《太和正音谱》列为“词林英杰。”

[注解]

宜雨宜晴,宜西施淡抹浓妆:化用苏轼《湖上初晴》:“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”诗句意。

尽:都是。

笙簧:本指用弹片的管乐器,这里泛指演奏器乐或乐声。

岁稔:年成丰收,天下康乐。稔:庄稼成熟。

[译文]烟水浩渺的西湖波光荡漾,在百顷微风飘拂的水潭上,十里水面飘溢荷香。雨也适宜晴也适宜,更像西施那样无论淡抹浓妆都艳丽无双。一只只画船尾尾相接,欢声笑语,笙歌弹唱,没有那一天不沸沸扬扬。春暖时节百花芬芳,庄稼丰收四季安康。真个是上有天堂下有苏杭。

273、太常引.饯齐参议回山东    刘燕歌

故人别我出阳关,无计锁雕鞍。今古别离难,兀谁画蛾眉远山。一尊别酒,一声杜宇,寂寞又春残。明月小楼间,第一夜相思泪弹。

[作者简介]刘燕歌,生平不详。《青楼集》说她:“善歌舞”,可知她大概是一位歌妓。能词曲。齐参议还山东,刘燕歌写此小令为其饯行。是她仅存至今的一首小令。

[注解]

锁雕鞍:锁住鞍马,意为留住离人。

雕鞍:借指坐骑。

蛾眉远山:指美女的秀眉。远山:以山比喻女子美丽的眉毛。

[译文]故人别我而去遥远的他乡,没有办法能把他留住。人生离别是古今一大难事,从今后还有谁与我画眉?饮下这一杯饯行的别酒,听着杜鹃的一声声啼叫,落花流水,春已将尽,空留下一片寂寞。在这月夜小楼中独居,第一夜便相思流泪,以后的日子如何打发?

274、殿前欢.懒云窝自叙    阿里西瑛

懒云窝,醒时诗酒醉时歌。瑶琴不理抛书卧,无梦南柯。得清闲尽快活,日月似穿梭过,富贵比花开落。青春去也,不乐如何!

懒云窝,客至待如何?懒云窝里和衣卧,尽自婆娑,想人生待则么?贵比我高些个,富比我惚些个。呵呵笑我,我笑呵呵。

[作者简介]阿里西瑛,生卒年不详,原名“小八刺”,字西瑛,回族。曾居吴城(今江苏苏州)人,至元到至正间在世。现存小令四首。自称其居室为“懒云窝”,并写小令自赞其居室,一时间,贯云石、乔吉、卫立中、吴西逸皆有和曲。《太和正音谱》列其为“词林英杰”。

[写作背景]懒云窝之名,源于北宋邵雍安乐窝之居号。邵雍安贫乐道,“岁时耕稼,仅给衣食,名其居曰安乐窝”(《宋史》本传)。作者懒云窝之号虽源于此,但特定含义与时代背影已有所不同。在元代,老庄思想成为一代士子的共同心理。不是入世,而是遁世,成为有元一代散曲的普遍情调。这在中国诗史上是一特异现象。其社会背影,乃是元代政治极为黑暗,士人没有出路。阿里西瑛虽是回回人,属色目人,但其作品中的思想情感,实具有普遍意义,所以才引起当时著名曲家的共鸣与和作。从西瑛此曲,也可以见到元代西域人接受汉文化之深。

[注解]

无梦南柯:意为不做荣华富贵梦。南柯,用唐李公佐《南柯记》事。

婆娑:盘桓、逍遥、自由。

由么:即怎么。

惚:无知状。《集韵.东韵》:“惚,惚恫,无知。”

[译文]懒云窝,清醒的时候吟诗赋辞酒醉时慷慨高歌。不理瑶琴抛下书本高卧,悠闲酣睡连梦都不做。得清闲时就快快活活。日月好像穿梭般过去,富贵像花开花落。青春一去不再回。为何不及时享乐?

懒云窝,客人到了又如何?我依然在懒云窝里和衣卧,只求自在舒展快活。想人一生能怎么样?再贵能比我高多少,再富又能比我阔几多?呵呵呵莫笑我,我大笑,呵呵呵。

275、折桂令.计划武侯    鲜于必仁

草庐当日楼桑。任虎战中原,龙卧南阳;八阵图成,三分国峙,万古鹰扬。《出师表》谋谟庙堂,《梁甫吟》感叹岩廊。成败难量,五丈秋风,落日苍茫。

[作者简介]鲜于必仁,生卒年不详,字去矜,号苦斋。渔阳郡(今属河北)人。太常典簿鲜于枢之子。以乐府擅长。《全元散曲》录存其小令二十九首。

[注解]

鹰扬:谓勇武如鹰之飞扬。

谋谟:谋划,谋策。

庙堂:指朝廷。

岩廊:指朝廷。

五丈:即五丈原,地名,公元234年,诸葛亮与司马懿对抗于渭水,后病死军中。

[译文]草庐当年连楼桑,任凭狼虎争斗逐鹿中原,卧龙潜藏南阳。八阵图布成,三国鼎立,威名万古传扬。《出师表》为辅国策划运筹,《梁甫吟》慨叹国运不昌。英雄成败得失难以衡量,看五丈原秋风萧瑟,落日苍苍茫茫。

276、寨儿令    鲜于必仁

汉子陵,晋渊明,二人到今香汗青。钓叟谁称,农父谁名,去就一般轻。五柳庄月朗风清,七里滩浪稳潮平。折腰时心已愧,伸脚处梦先惊。听,千万古圣贤平。

[写作背景]本篇为怀古之作。

[注解]

汉子陵:指东汉隐士严子陵,即严光。

香汗青:谓流芳于史册。汗青,指史册。古人以竹简写字,为使竹简不受虫蛀,先用火炙竹简,让水分蒸发,如出汗一样,干后再写。故称竹简为汗青。

去就:进退、去留。

折腰:语出陶渊明“不为五斗米折腰”典故。

伸脚:语出《后汉书.严光传》典故。

[译文]汉代的严子陵,晋朝的陶渊明,自古到今,这两人的高风亮节芳香留汉青。钓鱼翁谁去称扬,老农父谁去扬名?离官和做官一般轻。五柳庄上明月朗照清风阵阵,七里滩头风息浪稳潮头平定。折腰的时候心已经惭愧,伸脚的地方梦魂频惊。听,千秋万古贤圣一般平。

277、得胜令    张子坚

宴罢恰初更,摆列着玉娉婷。锦衣搭白马,纱笼照道行。齐声,唱的是阿纳忽时行令。酒且休斟,俺待据银鞍马上听。

[作者简介]张子坚(生卒年不详),与张可久为同时人。做过转运判官。《太和正音谱》列为“词林英杰”。今仅存小令一首。

[写作背景]这首小令描写歌舞酒宴的穷奢极侈,是元代贵族生活的真实写照。

[注解]

玉娉婷:指美女婷婷玉立。

纱笼:以纱作灯衣的灯笼。

阿纳忽:小令曲调名,属双调。

时行令:流行曲调。

[译文]酒宴结束正好是初更时分,摆列得铺金缀玉美艳缤纷。锦衣搭在白马上,纱笼灯照着道路作导引。齐声唱着“阿纳忽”时行小令。酒,暂且不要斟,我想坐上银鞍马上把小曲听。

278、寨儿令.叹世    马谦斋

手自搓,剑频磨,古来丈夫天下多。青镜摩挲,白首蹉跎,失志困衡窝。有声名谁识廉颇,广才学有用萧何。忙忙的逃海滨,急急的隐山阿。今日个平地起风波。

[作者简介]马谦斋,生卒年不详,亦与张可久为同时人。曾在大都、上都等地为官,后辞官归隐,到杭州过富裕的优游生活。张可久说他是“簪缨席上团栾,杖藜松下盘桓”。他自己也说:“辞却公衙,别了京华,甘分老农家。”现存小令十七首。

[写作背景]这是一首感叹入仕之难及仕途险恶的小令。根据作者的作品,可以想见他开始是胸怀抱负积极进取的,也中了进士做了官,随着对官场的认识的加深,才逐渐淡薄功名,最后终于归隐了事。这首曲子也许是他一生的写照,但又不全是,它是整个封建社会无数有志之士一生遭遇的艺术概括。

[注解]

剑频磨:即所谓“十年磨一剑”。

青镜:青铜镜。

摩挲:抚摸。

衡窝:简陋的房舍。

山阿:山丘,山谷。

风波:喻仕途的险恶情状。

[译文]摩拳擦掌,宝剑不断地磨。自古以来天下有志之士何其多。手抚青铜镜,临镜自照,已鬓生白发,光阴白白度过。不得志困宁地这简陋的房舍,虽有声威名谁又能了解今日的廉颇,纵然才学广大怎奈不任用今日的萧何。匆匆忙忙地逃到海滨,急急切切地隐居在山阿。就因为如今仕途祸福难测,平白无故地掀起了险恶风波。

279、天净沙    严忠济

宁可少活十年,休得一日无权。大丈夫时乖命蹇。有朝一日天随人愿,赛田文养客三千。

[作者简介]严忠济(?-1293),一名忠翰,字紫芝,长青(今山东长清县)人。其人仪表不凡,长于骑射,袭父职任东平路行军万户。元世祖忽必烈攻宋,忠济奉诏率兵进军,所战多捷。人千其威权太盛,被召还京。他治理东平时,让当地豪绅代属下和百姓缴纳所欠赋税。卸职后,豪绅们向他讨债,忽必烈听后为他偿还。至元二十三年,特授资德大夫中书左丞行浙江省事。因年老,辞不就。能曲,《太和正音谱》列为“词林英杰”。《金元散曲》录存其小令二首。

[写作背景]作者的前半生是辉煌显赫的,然而命运之神一下子把他抛入深渊,使他在推动权势的痛苦中倍感世态的炎凉、人生的艰辛。这种经历,使他深切地感受到,残酷的现实社会就是如此:有了权,便有了一切。所谓理想、抱负,实际只系在一个“权”字上。推动权势,凭你才能再大,也摆脱不了坎坷的处境。而那些无能之辈、势利小人却可以凭借权势得到他们想要的一切。此曲既写出了作者的人生体验,同时也表现了他对强权社会的愤怒谴责,对命运、对现实的不屈服的精神。

[注解]

时乖命蹇:时运不顺,命运不好。乖,相背;不合。蹇,不顺利。

田文:即孟尝君,战国时齐国贵族,以好客重人才著称,门下食客数千人。

[译文]宁可少活十年,也不可一日没有权。大丈夫时运不顺。命途多艰。有朝一日如果天随人愿,一定要赛过田文养客三千。

280、叨叨令    无名氏

黄尘万古长安路,折碑三尺邙山墓;西风一叶乌江渡,夕阳十里邯郸树。老了也么哥!老了人也么哥!英雄尽是伤心处。

[作者简介]元散曲中无名氏的作品主要约有两类:一类是民间粗通文墨者所制(或记录、修饰民间歌手所创唱辞),多用俚言俗语,粗率质朴;另一类则在内容、情调、用语诸方面表明是相当修养文人所作。此两类作者俱非“名公才人”,不见经传,然其曲能保存至今,倒说明它们在当时流传较广,方能为诸收辑元曲者采录。

[写作背景]千百年来,去京城求功名的总是络绎不绝,长安道上总是车马攘攘,可即便是有了功名,有了勋业,有了荣华富贵,都逃脱不了“荒冢一丘草没了”的命运。世事匆匆,人生短暂,一切不过是黄梁一梦。因此作者写下了这曲叹世伤怀之作。

[注解]

邙山:指北邙山,在今河南洛阳市东北,汉魏以来王侯公卿多葬于此。

乌江渡:项羽兵败自刎于乌江渡口。

邯郸树:指热衷于功名利禄的卢生在邯郸旅舍的黄梁一梦。

也么哥:句末感叹词。

[译文]自古以来,去长安的路上,黄尘滚滚,车马不绝,尽是求取功名的人。北邙山上那些帝王将相的坟墓,残碑断碣,荒草萋萋。楚汉相争时的项羽,是何等不可一世。到头来只落得兵败垓下,自刎乌江。邯郸道上客店中的卢生,在睡梦中享尽荣华富贵,醒来时主人的黄梁米饭还没有蒸熟,只见窗外森森古木在一片落照之中。人都老了,人都老了,怎能不让人为人世沧桑、英雄失落而伤感呢!

281、塞鸿秋    无名氏

爱他时似爱初生月,喜他时似喜看梅梢月,想他时道几首西江月,盼他时似盼辰勾月。当初意儿别,今日相抛撇,要相逢似水底捞明月。

[写作背景]这也是一首写别后相思的小令。

[注解]

辰勾月:水星。这种星很难见到。

别:特别好。

[译文]与他相爱的时候,觉得他像初生的月亮那样清新明媚;喜欢他的时候,觉得他像梅花树上的月亮那样妩媚娇好;想念他的时候,填写几首《西江月》词寄托相思;盼望他来的时候,直盼得通宵无眠,残月如钩。回想当初,与他一见钟情,真是别有一番意绪,想不到如今撇下了我,要再想与他相逢,恐怕是水底捞月,徒劳无益。

282、归来乐    无名氏

动不动说甚么玉堂金马,虚费了文园笔札。只恐怕渴死了汉相如,空落下文君再寡。哈哈,到头来都是假。总饶你事业伊周,文章董贾,少不得北邙山下。哈哈,俺归去也呀!

[写作背景]从汉代起就将进入金马门、玉堂殿视作入朝任高官的象征,到了元代时已成习语“喜君家平步上青云,不枉了玉堂金马多风韵”,功名利禄成了文人士子梦寐以求的目标。然而元代读书人得文章力的机遇实在太少:科举长期中止,政治上受到歧视和不公平的待遇。“不平则鸣”,元代黑暗的政治情状、文人失意的社会心理,便从愤世疾俗者笔端汩汩流出。

[注解]

玉堂殿、金马门,都是宫廷建筑。出入宫廷,即指入朝作官之意。

文园笔札:汉.司马相如曾任孝文园令。文园笔札,意指具有司马相如那样的文笔和才华。

渴死了汉相如:司马相如患有消渴症,即糖尿病,不愈而死。

文群再寡:卓文君新寡,嫁司马相如。司马相如病渴而死,卓文君便又成了寡妇。

伊周:伊,即伊尹,曾协助成汤推翻复桀,建立商朝,后又辅佐商朝的两位国君;周,即周公旦,曾辅佐武王伐纣,建立周朝,后因成王年弱,曾一度摄政。

董贾:董,即董仲舒,汉代大儒;贾,即贾谊,博古通今,才能绝伦。

北邙山:即邙山。在河南洛阳市北,东汉、北魏王侯公卿多葬于此。后人常用来泛指墓地。

[译文]张口闭口说什么读书作官,其实即或有司马相如的文采也没有用呀。只怕是像司马相如那样病渴而死,抛下了卓文君再一次守寡。哈哈,归根到底都是一派谎言。就算你能成就一番像伊尹、周公那辅佐君王的事业,并且有董仲舒、贾谊那样的才华,写出他们那样的文章,也不过捧黄土,归葬荒丘。哈哈,我还是归隐山林去吧!

283、水仙子过折桂令.行乐    无名氏

一春长费买花钱,每日花边一醉眠。喜春来百花都开遍,任簪花压帽偏。花间士女秋千,红相映桃花面。人更比花少年,来寻陌上花钿。

来寻陌上花钿,正是那玉楼人醉杏花天。常言道惜花早起,爱月夜眠。花底相逢少年,赴佳期梨花深院,约定在花架傍边。柳影花阴,兀的是月下星前。

[写作背景]人们生性爱花,爱花是爱美心性的表现,惜花是爱惜青春的情绪的自然流露。中国古代诗歌中,吟咏花草的篇章很多,这首“带过曲”就是这样的一首咏花之作。它不仅句句带“花”,而且所用的两支曲牌亦以花名:“水仙子”与“折桂令”。这位作者写花意在写人,写赏花、买花、簪花的人,而春季是爱情开花的季节,花前月下,正是与恋爱氛围最为和谐的环境。相逢于朝露莹莹的花丛之中,相会在梨花斑驳的月影之下。青年人的恋情,正像朝花一样鲜艳,又像是月下的花阴一样朦胧!

[注解]

任簪花压帽偏:古代习俗,不仅女子喜欢戴花,男人也戴花。男人戴花,将花簪于帽上。

红相映桃花面:化用唐代诗人崔护诗句“人面桃花相映红”。

花钿:用金银珠宝等制作的花形首饰。

玉楼人醉杏花天:化用宋代诗人陆游诗句:“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”(《临安春雨初霁》)

兀的:指点词,这,这样,这般。含有惊异之意。

[译文]入春以来因买花有破费,每日里对花饮酒醉卧花边。春天是百花盛开的季节,怎能不令人欣喜,头戴簪花的帽子,一任那花枝将帽子压偏。少男少女们在花间荡起秋千,人面和桃花相映,都是那样红润娇美。人比花更富有青春魅力,少年人来到田野路边,来寻找美人游春时遗落的花钿,这时玉楼里的闺中少女正为这杏花开放的春天而陶醉。俗话说爱惜花的人早起看花,爱惜月色的人晚睡看月。少男少女们在花底相逢,到开满梨花的院落深处去赴约,约会的地点就在花架的旁边。正是在这柳影花阴的浓密处,黄昏后的星光月色的下面。

284、红衲袄    无名氏

那老子彭泽县懒坐衙,倦将文卷押,数十日不上马。柴门掩上咱,篱下看黄花。爱的是绿水青山,见一个白衣人来报,来报五柳庄幽静煞。

[注解]

那老子:指陶渊明,曾作彭泽县令。

坐衙:官吏在衙堂办事。

文卷押:在公文案卷上签署姓名或批阅。

咱:语尾助词。

篱下:指陶渊明在东篱赏菊。

黄花:菊花。

白衣人:童仆。典出南朝宋.檀道鸾《续晋阳秋》,重九日,王弘遣“白衣人”给陶渊明送酒故事。

[译文]那位老先生在彭泽县懒得坐官衙,懒得在文书上批文画押,数十天不上马。他掩上了柴门,在篱笆下看菊花。他爱的是绿水青山,见一个书童告诉他,说五柳庄幽静闲雅。

285、天香引.西湖感旧    汤式

问西湖昔日如何?朝也笙歌,暮也笙歌。问西湖今日如何?朝也干戈,暮也干戈。昔日也,二十里沽酒楼,春风绮罗;今日个,两三个打鱼船,落日沧波。光景蹉跎,人物消磨。昔日西湖,今日南柯。

[作者简介]汤式,生卒年不详。字舜民,号菊庄。元末象山(今属浙江)人。曾补象山县吏,因非其志,后落魄于江湖间。明成祖朱棣为燕王时,待汤式甚厚。朱棣继位后,亦常有赏赐。汤式性好滑稽,著有散曲集《笔花集》。另有杂剧《瑞仙亭》、《娇红记》,皆不传。《全元散曲》录存其小令169首,套数67套。

[写作背景]元顺帝至正十六年(1356),张士诚部袭杀元朝守将,占领杭州,和朱元璋所领导的反元军形成对立之局。至正二十五年,张士诚失败,朱元璋胜利。杭州陷于战乱之中达十年之久。这首小令的题目虽为《西湖感旧》,实际上是感叹整个杭州的盛衰,曲折地反映了作者要求和平;实现个人抱负的愿望。

[注解]

天香引:即蟾宫曲。

朝也笙歌,暮也笙歌:化用林开《题临安邸》诗意“山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休。”

[译文]问西湖过去是怎么样?那时候早晨一片笙歌,晚上也是一片笙歌。问西湖现在是什么样?现在早晨一片干戈,晚上也是一片干戈。过去呀,二十里长堤酒楼相连,春风里身着锦绣的游人络绎不绝。如今呀,偌大湖面只见两三只打鱼船,在沧波落照间隐没。好时光已一去不返,多少风流人物消磨殆尽。过去的西湖呀,已是今日的梦里南柯。

286、醉高歌带红绣鞋.客中题壁    汤式

落花天红雨纷纷,芳草地苍烟衮衮。杜鹃啼血清明近,单注着离人断魂。深巷静,凄凉成阵;小楼空,寂寞为邻。吟对青灯几黄昏?无家常在客,有酒不论文,更想甚“江东日暮云”!

[注解]

红雨:指落花。

单注:只关注之意。

有酒不论文,更想甚江东日暮云:化用杜甫《春日忆李白》诗意:“谓北春天树,江东日暮云,何时一尊酒,重与细论文。”

[译文]落花有如红雨纷纷扬扬,芳草地上迷漫着苍烟。在杜鹃的啼叫声中已近清明时节,这一切仿佛专为离人而设令人断魂。深巷阒静,一片凄凉;小楼虚空,与寂寞为邻。在青灯下吟育诗文挨过一个个黄昏。离家在外,常年为客,纵然不酒也无心与人论文,还想什么远方的友人!

287、喜春来过普天乐     赵岩

琉璃殿暖香浮细,翡翠帘卷燕迟。夕阳芳草小亭西。间纳履,见十二个粉蝶儿分。

一个恋花心,一个搀春意。一个翩翻粉翅,一个乱点罗衣。一个掠草飞,一个穿帘戏。一个赶过杨花西园里睡,一个与游人步步相随。一个拍散晚烟,一个贪欢嫩蕊,那一个与祝英台梦里为期。

[作者简介]字鲁瞻,长沙人,寓居溧阳(今属江苏)。宋丞相赵葵的后代。曾在太长公主宫中应旨,后退居江南。终生潦倒。长于赋诗,因不得志,终日饮酒,醉病而卒。散曲仅存小令一首,写景咏物,构思新颖,笔调活泼。

[注解]

纳履:步行於其间。

搀:带着。

[译文]富丽的殿堂里浮动着细细的暖香,碧玉般的珠帘高卷迎接燕子的晚归。在夕阳残照中,芳草萎萎的园亭西边,我偶尔弯腰提鞋,见有十二个粉蝶儿飞舞:一个恋恋不舍地在花心间盘旋,一个意气扬扬像要占尽大好春光,一个舞态翩翩扇着翅膀,一个忽左忽右停歇在我的衣襟上,一个低擦草地飞掠而过,一个穿过朱帘嬉戏飞翔,一个追过杨花在花园中安睡,一个紧跟着游人步步相随,一个怕黄错粉翅儿拍散了暮霭,一个贪欢乐滞留在花蕊,那边的那个正和他的祝英台在美梦中相会。

288、鹦鹉曲    白贲

侬家鹦鹉洲边住,是个不识字渔父。浪花中一叶扁舟,睡煞江南烟雨。[么]觉来时满眼青山暮,抖擞着好蓑归去。算从前错怨天公,甚也有安排我处。

[作者简介]白贲(约1270-1330前)字无咎,先世为太原元水人,后迁钱塘(今杭州)。四十岁左右出仕。延祐中,以省郎出典忻州郡。至治三年为温州路平阳州教授,后为文林郎南安路总管府经历。他是南宋遗民诗人白挺的长子。善画,能散曲。是元散曲史上最早的南籍散曲家之一。《全元散曲》录存其小令2首,套曲3套。其小令[鹦鹉曲]传诵甚广,和作者很多。

[写作背景]元代知识他子社会地位卑下,得不到统治者重视。感于时事,作此曲。

[注解]

侬:吴语方言,即“我”。

睡煞:煞,表示极度之词,此指睡得沉酣香甜。

甚:这里是“真”的意思。

[译文]我家就在鹦鹉洲旁居住,我是个不识字的渔夫。乘一叶扁舟任它在浪花里飘流,在江南烟雨蒙蒙中酣然睡名。醒来时天晴雨住,满眼青山更加苍翠,抖动着蓑衣回去。看来是从前错怨了老天爷,真是也有安置我的去处。

289、后庭花    赵孟頫

清溪一叶舟,芙蓉两岸秋。采菱谁家女,歌声起暮鸥。乱云愁,满头风雨,戴荷叶归去休。

[作者简介]赵孟頫(1254-1322),字子昂,号松雪道人、水精宫道人。宋王室后嗣,赐第湖州,故为湖州(今浙江吴兴县)人。宋末为真州司户参军,宋亡入元后,授兵部郎中,又历任浙江等地学提举,后官至翰林学士承旨。孟頫有多方面才能,是著名书画家、书法家篆隶真草书无所不精,留世的书、画迹颇多。又精于音律、文学,诗文曲清逸。有《松雪斋集》。

[译文]清清的溪水荡出一叶小舟,荷塘两岸满目荷花装点着暮秋。是谁家采菱的姑娘唱起采菱歌儿,惊起了向暮栖息的白鸥。刹时间乱云密布使人愁,风雨淋满头。采莲姑娘忙喊道:“戴片荷叶回去吧,莫再停留!”

290、蟾宫曲.梦中作    郑光祖

半窗幽梦微茫,歌罢钱塘,赋罢高唐。风入罗帏,爽入疏棂,月照纱窗。缥缈见梨花淡妆,依稀闻兰麝余香。唤起思量,待不思量,怎不思量!

[作者简介]郑光祖,字德辉,平阳襄陵(今山西临汾附近)人。曾任杭州路吏。病卒,葬于西湖灵芝寺。他是元代后期著名的杂剧作家,“元曲四大家”之一。《录鬼簿》说他“名闻天下,声振闺阁”。艺人们都尊称他为“郑老先生”。他写过杂剧18种,现存《倩女离魂》等8种。《全元散曲》录存其小令6首,套数2套。

[注解]

钱塘:杭州,曾为南宋都城,为歌舞繁华之地,这里用南刘钱塘名妓苏小小的故事。

高唐:战国时楚国台馆名,在古云梦泽中。宋玉曾写《高唐赋》,叙述楚襄王游高唐,梦中与巫山神女欢会。

疏棂:大格子窗户。

缥缈:隐约。

梨花淡妆:形容女子装束素雅,像梨花一样清淡。

兰麝:兰香与麝香,均为名贵的香料。

[译文]窗儿半掩,幽深的梦境朦胧迷茫,好像苏小小的歌声刚刚停歇,又好像才和神女欢会在高唐。夜风吹入轻罗帐,透过疏朗的窗棂,使人清爽,月光如水映照着纱窗,面前隐隐约约出现了她淡雅的形象,仿佛还能闻到她那兰麝般的余香。这一切都唤起我思量,本想不思量,又怎能不思量!

291、四块玉.风情    兰楚芳

我事事村,他般般丑。丑则丑村则村意相投。则为他丑心儿真,博得我村情儿厚。似这般丑眷属,村配偶,只除天上有。

[作者简介]兰楚芳,生卒年不详。西域人,曾出任江西元帅。《录鬼簿续编》说他“丰神英秀,才思敏捷”。与刘庭信友善,二人曾在武昌相互唱和,时人将他们比作唐代的元稹、白居易。《全元散曲》录存其小令9首,套数3套。

[注解]

村:
标签:
本文发表于 2012-12-09 15:23 ,被阅读过 1230 次。    [举报] 自动注释
推到展厅 礼物 赞(2) 查看   收藏(0)    
最近读者
发表评论
请勿大段复制原文、请勿千篇一律、请勿过分溢美。(发纯表情不用审核)
未登录网友 请先登录
呼朋唤友 (@好友)     【表情】
严禁发布政治\敏感\领导人相关内容。《用户条例》

诗友评论 (2) [我要评论]

用户登录...
也可以通过“诗词吾爱”APP访问:
方法一、在您的手机应用市场、应用商店、App Store上搜索“诗词吾爱”,然后安装。
方法二、用手机扫描下面的二维码,通过“应用宝”安装。
查询邮箱...

请输入您的网名:   


填写举报原因
请简要说明为何举报


  
移动作品...
将作品移到   

沪公网安备 31010102002004号